關(guān)于漢字商標(biāo)在涉外商標(biāo)申請中的顯著性問題
1905-07-09
漢字,是現(xiàn)在仍在使用的歷史最悠久的文字。由于漢字的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,并且與世界上大多數(shù)國家的書寫和發(fā)音方式不同,漢字往往被認(rèn)為是最難識別和書寫的文字。
漢字的特殊結(jié)構(gòu)給漢字商標(biāo)的國際化注冊帶來了很大影響。一些國家將漢字視為具有顯著性的文字并通過“音”、“形”、“意”三個方面來進(jìn)行審查;一些國家,漢字被當(dāng)做純圖形來審查;更有一些國家認(rèn)為漢字根本無法被識別,故被視為不具有顯著性的字符。本文就漢字商標(biāo)在國際不同區(qū)域注冊中的顯著性問題進(jìn)行簡要分析,希望給廣大的商標(biāo)申請人帶來幫助。
一、歐盟、英國、北美及大洋洲
英語是歐盟(包含27個成員國)、英國、北美及大洋洲最多國家使用的官方語言或通用語言。雖然英語與漢字的書寫與發(fā)音方式存在很大差異,但由于華人在這些地區(qū)較為聚集和活躍,漢字在這些地區(qū)的普及和識別程度一般較高,故漢字在這些地區(qū)普遍認(rèn)為具有顯著性,純漢字商標(biāo)可以獲得注冊。
這些官方對漢字的審查往往從“音”、“形”、“意”三個角度出發(fā),一般要求申請人在遞交申請之時主動告知漢字部分的音譯和含義。但官方有時也會自行查閱漢字詞典以及通過互聯(lián)網(wǎng)對擬申請的漢字進(jìn)行檢索,依職權(quán)進(jìn)行審查。
二、南美地區(qū)
西班牙語和葡萄牙語為南美地區(qū)國家使用最為頻繁的官方語言或通用語言,但是漢字在南美地區(qū)亦普遍認(rèn)為具有顯著性。官方對漢字的審查亦從“音”、“形”、“意”三個角度出發(fā),申請人在遞交申請之時需要主動告知漢字部分的音譯和含義。
需要注意的是,在南美諸多國家中,委內(nèi)瑞拉明確不核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊申請。審查員認(rèn)為純中文商標(biāo)對于普通委內(nèi)瑞拉消費(fèi)者不具有識別性,無法起到區(qū)分商品來源的作用,因此不可注冊。委內(nèi)瑞拉目前依然使用其本國商品及服務(wù)分類,并不使用尼斯國際分類??梢钥闯觯渖虡?biāo)制度依然比較保守,故其不接受漢字商標(biāo)的注冊也不難理解。
三、歐洲其他國家
除了歐盟和英國外,其他歐洲國家包括俄羅斯、烏克蘭等前蘇聯(lián)國家和挪威、瑞士、冰島、列支敦士登等非歐盟國家。
前蘇聯(lián)國家普遍接受漢字商標(biāo)申請,也會核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊。但當(dāng)漢字與其他具有顯著性的元素(如英文、圖形)相結(jié)合之時,官方一般認(rèn)為漢字是商標(biāo)整體中顯著性較弱的部分,不容易被消費(fèi)者識別,不作為商標(biāo)的主要顯著性部分來進(jìn)行審查。